Charla de Experto: “Traduttore/Traditore” por María Ruíz de Apodaca

   El viernes 3 de diciembre, los miembros de los clubes de lectura de la Biblioteca Pública Provincial “Francisco Villaespesa”, tuvimos nuestra mensual “Charla de Experto”.

Durante el último mes habíamos comenzado a leer a autores extranjeros y a enfrentarnos al complicado tema de la traducción. Este tema había comenzado a debatirse en nuestras sesiones a raíz de las versiones de Tóltosi, tras la lectura de El lector de Schlink y sobre todo, nuestro club de los viernes a las 18.00 horas, había dedicado mucho tiempo a la importancia de la traducción para Borges.

Por todo ello, decidimos que era buena idea que nuestra charla de experto del mes de diciembre tratase sobre la traducción y tuvimos la suerte de contar con la traductora María Ruíz de Apodaca.

María Ruíz de Apodaca, madrileña y almeriense de adopción, es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y en Traducción e Interpretación por la de Granada. Lleva años trabajando en diferentes revistas y editoriales especializadas realizando trabajos de investigación y crítica literaria. Actualmente, realiza labores de traducción para una de las editoriales más importantes de este país, la editorial Planeta. Y fue, en esa faceta, en la de traductora, en la que vino a visitarnos y a charlar con nosotros acerca de la labor del traductor.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s